فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 76

سوره مبارکه الانسان
Human, Man, Ensaan

Page 580
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (26)
And worship Him (a portion) of the night. And glorify Him through the livelong night. (26)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (27)
Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day. (27)
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (28)
We, even We, created them, and strengthened their frame. And when We will, We can replace them, bringing others like them in their stead. (28)
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (29)
Lo! this is an Admonishment, that whosoever will may choose a way unto his Lord. (29)
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (30)
Yet ye will not, unless Allah willeth. Lo! Allah is Knower, Wise. (30)
يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (31)
He maketh whom He will to enter His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom. (31)
Chapter 77

سوره مبارکه المرسلات
The Emissaries, Posts, Morsalaat

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1)
By the emissary winds, (sent) one after another (1)
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2)
By the raging hurricanes, (2)
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3)
By those which cause earth's vegetation to revive; (3)
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4)
By those who winnow with a winnowing, (4)
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5)
By those who bring down the Reminder, (5)
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6)
To excuse or to warn, (6)
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7)
Surely that which ye are promised will befall. (7)
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8)
So when the stars are put out, (8)
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9)
And when the sky is riven asunder, (9)
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10)
And when the mountains are blown away, (10)
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11)
And when the messengers are brought unto their time appointed - (11)
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12)
For what day is the time appointed? (12)
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13)
For the Day of Decision. (13)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14)
And what will convey unto thee what the Day of Decision is! - (14)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (15)
Woe unto the repudiators on that day! (15)
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16)
Destroyed We not the former folk, (16)
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17)
Then caused the latter folk to follow after? (17)
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18)
Thus deal We ever with the guilty. (18)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (19)
Woe unto the repudiators on that day! (19)
Last PageNext PagePage 580Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی