فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 78

سوره مبارکه النبا
The Tiding, The news, Nab'e

Page 582
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1)
Whereof do they question one another? (1)
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2)
(It is) of the awful tidings, (2)
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3)
Concerning which they are in disagreement. (3)
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4)
Nay, but they will come to know! (4)
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5)
Nay, again, but they will come to know! (5)
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6)
Have We not made the earth an expanse, (6)
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7)
And the high hills bulwarks? (7)
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8)
And We have created you in pairs, (8)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9)
And have appointed your sleep for repose, (9)
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10)
And have appointed the night as a cloak, (10)
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11)
And have appointed the day for livelihood. (11)
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12)
And We have built above you seven strong (heavens), (12)
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13)
And have appointed a dazzling lamp, (13)
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14)
And have sent down from the rainy clouds abundant water, (14)
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15)
Thereby to produce grain and plant, (15)
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16)
And gardens of thick foliage. (16)
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17)
Lo! the Day of Decision is a fixed time, (17)
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18)
A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes, (18)
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19)
And the heaven is opened and becometh as gates, (19)
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20)
And the hills are set in motion and become as a mirage. (20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21)
Lo! hell lurketh in ambush, (21)
لِلطَّاغِينَ مَآبًا (22)
A home for the rebellious. (22)
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23)
They will abide therein for ages. (23)
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24)
Therein taste they neither coolness nor (any) drink (24)
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25)
Save boiling water and a paralysing cold: (25)
جَزَاءً وِفَاقًا (26)
Reward proportioned (to their evil deeds). (26)
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27)
For lo! they looked not for a reckoning; (27)
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28)
They called Our revelations false with strong denial. (28)
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29)
Everything have We recorded in a Book. (29)
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30)
So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment. (30)
Last PageNext PagePage 582Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی