فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 109

سوره مبارکه الكافرون
The Unbelievers

Page 603
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ (1)
Say: O disbelievers! (1)
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ (2)
I worship not that which ye worship; (2)
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (3)
Nor worship ye that which I worship. (3)
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ (4)
And I shall not worship that which ye worship. (4)
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (5)
Nor will ye worship that which I worship. (5)
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ (6)
Unto you your religion, and unto me my religion. (6)
Chapter 110

سوره مبارکه النصر
Help, Succour, Victory, Nasr

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ (1)
When Allah's succour and the triumph cometh (1)
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا (2)
And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops, (2)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا (3)
Then hymn the praises of thy Lord, and seek forgiveness of Him. Lo! He is ever ready to show mercy. (3)
Chapter 111

سوره مبارکه المسد
Perish, The Perdition , Obliterans, Masd

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ (1)
The power of Abu Lahab will perish, and he will perish. (1)
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ (2)
His wealth and gains will not exempt him. (2)
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ (3)
He will be plunged in flaming Fire, (3)
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ (4)
And his wife, the wood-carrier, (4)
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ (5)
Will have upon her neck a halter of palm-fibre. (5)
Last PageNext PagePage 603Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی